Translation work samples

ENVIRONMENT

English content

In the Paris Climate Accord, governments agreed to a goal of limiting total global temperature rise from climate change to 2°C. Recent analyses by scientists have found that keeping warming to below 2°C either requires extremely ambitious reductions of carbon emissions within the next decade, or extensive use of technologies and management techniques to remove carbon dioxide from the atmosphere. And achievement of a goal of limiting warming below 1.5°C by the end of the century is now almost impossible without removal of carbon dioxide from the atmosphere. A range of natural and technological approaches to remove carbon emissions from the atmosphere is available, with the approaches that have received the greatest analysis to date including reforestation and improved forest management; improved crop management; crops or forests used to produce energy, with the carbon emissions from the energy production being captured and sequestered in geological formations (bioenergy carbon capture and storage—BECCS); and direct air capture (DAC) of carbon dioxide from the atmosphere with the captured carbon being utilized or sequestered in geological formations (direct air capture and storage—DACS). Each of these approaches has limitations. Reforestation and improved forest and crop management and BECCS all face land constraints, with related displacement of natural habitats and agriculture, and potential impacts on food prices. Carbon sequestration through reforestation and improved forest and crop management also faces concerns around permanency, as changes in land-use and impacts from climate change (such as increased forest fires) can release the above-ground carbon stored by these methods. While these limitations do not foreclose the use of these other options, they do set upper limits on these approaches such that DAC will be an essential component in the full range of negative emissions technologies.

_______________________________________________________________________________

French translation

Dans l’Accord de Paris sur le climat, les gouvernements se sont engagés à limiter la hausse de la température mondiale due au changement climatique à 2 °C. Selon de récentes analyses scientifiques, le maintien du réchauffement en-deçà des 2 °C nécessite soit de réduire drastiquement les émissions de gaz carbonique au cours des dix prochaines années, soit d’avoir largement recours à des technologies et techniques de gestion permettant d’extraire le dioxyde de carbone de l’atmosphère. Par ailleurs, l’objectif de limiter le réchauffement en-deçà des 1,5 °C d’ici à la fin du siècle est désormais presque impossible à atteindre si du dioxyde de carbone n’est pas extrait de l’atmosphère. Différentes approches naturelles et technologiques existent pour extraire les émissions carbones de l’atmosphère. À ce jour, celles ayant fait l’objet des analyses les plus poussées sont le reboisement ainsi que l’amélioration de la gestion des forêts et des cultures ; l’utilisation des cultures ou des forêts pour produire de l’énergie, dont les émissions carbones seraient capturées et séquestrées dans des formations géologiques (bioénergie avec captage et stockage du carbone, BECSC) ; et le captage direct dans l’air (CDA) du dioxyde de carbone de l’atmosphère, ledit carbone capturé étant exploité ou séquestré dans des formations géologiques (captage direct dans l’air et stockage du carbone, CSC). Chacune de ces approches a ses contraintes. Le reboisement, l’amélioration de la gestion des forêts et des cultures et la BECSC se heurtent à une pénurie de terres disponibles et sont liés au déplacement des habitats naturels, de l’activité agricole et à de possibles effets sur le prix des denrées alimentaires. La pérennité de la séquestration du carbone grâce au reboisement et à l’amélioration de la gestion des forêts et des cultures soulève également des questions, car des modifications dans l’utilisation des terres et les effets du changement climatique (comme un nombre accru de feux de forêt) peuvent libérer le carbone aérien stocké de cette façon. Même si ces contraintes n’excluent pas le recours à ces méthodes, elles le limitent fortement, de sorte que le CDA sera un élément essentiel de l’ensemble des technologies à émissions négatives.

The translated content is a part of the following article : A policy roadmap for negative emissions using direct air capture. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed.

________________________________________________________________________________

BIODIVERSITY

English content

Biodiversity underpins a range of ecosystem services. Healthy and well-functioning freshwater, terrestrial and marine ecosystems are important for a productive and healthy environment. Intact or well-connected ecosystems provide habitat for native plants and animals, including humans, and provide ecosystem services such as clean water for drinking and fertile soils and oceans for production. Biodiversity is also closely linked to culture, especially for Indigenous people. Traditional owners stress the importance of conserving biocultural diversity—not only the plants and animals of a place but the people, knowledge, stories, songs and traditions as well as biodiversity and culture. Ecological, economic and social values of biodiversity are all vital to economic growth, job creation and technical development. Fishing and seafood industries, for example, are largely dependent on natural ecological systems for productivity. Domestic and international visitors come to Queensland to enjoy nature-based activities such as visiting national parks, bushwalking and whale watching. These and other activities contribute billions of dollars to the economy. Native plants and wildlife from the reefs, rainforests, savannas and wetlands provide the basis for a world-class biodiscovery industry, which develops natural bioproducts such as natural pesticides and pharmaceuticals.

__________________________________________________________________________________

French translation

Tout un ensemble de services écosystémiques s’appuient sur la biodiversité. Des écosystèmes marins, terrestres et d’eau douce en bonne santé et qui fonctionnent bien sont capitaux pour créer un environnement fertile et sain. Des écosystèmes préservés ou bien reliés entre eux assurent un habitat aux plantes et aux animaux indigènes, y compris aux humains, et assurent des services écosystémiques tels que de l’eau propre à la consommation ainsi que des sols fertiles et des océans poissonneux pour une bonne production. La biodiversité est aussi étroitement liée à la culture, en particulier pour le Peuple autochtone. Les propriétaires traditionnels insistent sur l’importance de préserver la diversité bioculturelle. C’est-à-dire non seulement les plantes et les animaux qui occupent les lieux mais aussi les peuples, les savoirs, les récits, les chansons et les traditions en plus de la biodiversité et des coutumes. Les valeurs écologiques, économiques et sociales de la biodiversité sont toutes vitales pour la croissance économique, la création d’emplois et le progrès technique. La productivité de l’industrie de la pêche et des produits de la mer, par exemple, dépend en grande partie des systèmes écologiques naturels. Les visiteurs nationaux et internationaux viennent au Queensland pour profiter d’activités en lien avec la nature telles que la visite de parcs nationaux, les randonnées dans le bush ou l’observation de baleines. Ces activités-là parmi d’autres rapportent des milliards de dollars au niveau économique. Les plantes et la faune indigènes des récifs coralliens, des forêts tropicales, des savanes et des marais assurent les ressources nécessaires à une industrie mondiale de la biodécouverte, qui élabore des bioproduits naturels tels que des pesticides naturels et des produits pharmaceutiques.

The translated content is a part of the following article : Why biodiversity matters . This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License.. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.

________________________________________________________________________________

TOURISM

English content

Sans Souci Gites is a small haven of two and three bedroom gites located in the north of Charente-Maritime in sunny south-west France. Located in a small village nestled in the sunflower clad countryside with easy access to the A10 motorway, we are less than 8 hours’ drive from Calais, 5.5 hours from Le Havre and 4 hours from Saint-Malo.

With flexibility to accommodate parties of 2 to 14 people, this is a great place for families large and small or friends who wish to holiday together. The location is ideally situated to access many attractions within an hour’s drive including west coast beaches, La Rochelle, Cognac, Niort, Poitiers, national parks and Futuroscope.

Each gite is presented with its own individual character and finished to a high standard of comfort to make your holiday a home from home experience. Each gite has a lounge with both French and English (Freesat) TV and free WIFI. The kitchens are all fully equipped to ensure that you have everything you need. And a private, secure garden with both lounging and dining areas and a gas barbeque.

There is a 6m x 12m heated swimming pool, communal dining and lounging areas as well as a games area for boules or croquet. The site is secure with gated access to ensure that everyone is kept safe. There is off-road parking for each gite.

Local amenities are just 5 minutes’ drive away Co-op, boulangerie, pharmacy, and post office. Large supermarkets are located to the north (12 minutes’ drive) and to the south (20 minutes’ drive).

The owners live on site with their two small friendly dogs to ensure that you receive a personal welcome on arrival and to ensure the site is maintained in a pristine condition throughout your stay.

This sample is an part of the content I translated for the Sans Souci Gîtes website.

____________________________________________________________________________________

French translation

Sans Souci Gites est un petit havre de paix composé de gîtes de deux et trois chambres, situé au nord de la Charente-Maritime, dans une région ensoleillée, le Sud-Ouest de la France. Situés dans un petit village niché au cœur d’une campagne recouverte de tournesols, à proximité immédiate de l’autoroute A10, nous sommes à moins de 8 heures de route de Calais, 5 h 30 du Havre et 4 heures de Saint-Malo.

Les gîtes peuvent accueillir des groupes de 2 à 14 personnes, ce qui en fait l’endroit idéal pour les familles nombreuses ou moins nombreuses, ou les amis qui souhaitent passer des vacances ensemble. L’hébergement est idéalement situé, à une heure de route de nombreux sites d’intérêt, notamment les plages de la côte ouest, La Rochelle, Cognac, Niort, Poitiers, certains parcs nationaux et le Futuroscope.

Chaque gîte possède un caractère unique et un niveau de confort élevé afin que vous vous sentiez comme à la maison pendant vos vacances. Chaque gîte comprend un salon avec une télévision qui reçoit les chaînes françaises et britanniques (Freesat) et un accès WiFi gratuit. Les cuisines sont toutes entièrement équipées pour que vous ayez tout ce dont vous avez besoin à portée de main. Vous disposerez d’un jardin privatif sécurisé avec un coin détente, un coin repas et un barbecue au gaz.

Sur le site, il y a une piscine chauffée de 6 m x 12 m, des parties communes où manger et se détendre ainsi que des zones de jeux dédiées à la pétanque ou au croquet. Pour la sécurité de tous, l’accès s’effectue par un portail. Une zone de stationnement en retrait de la route est à disposition pour chaque gîte.

Toutes les commodités (Coop, boulangerie, pharmacie et bureau de poste) se trouvent à seulement 5 minutes de route. Les grands supermarchés sont situés en allant vers le nord (à 12 minutes de route) et vers le sud (à 20 minutes de route).

Les propriétaires vivent sur place avec leurs deux adorables petits chiens pour s’assurer que vous receviez un accueil personnalisé lors de votre arrivée et que le site est entretenu dans des conditions parfaites tout au long de votre séjour.

● TOURISM (BIS)

English content

Occupying the northern third of the island of Great Britain, Scotland (Gaelic: Alba) is one of the four nations that make up the United Kingdom (the other three are England, Wales and Northern Ireland). The official language of Scotland is English, although Gaelic and the Scots dialect are also spoken. Scotland’s history is as rich and colourful as its people. But Scotland is especially famous for its amazing landscapes of the Highlands and Islands in the central and western parts. Combine this with some spectacular castles, and it’s not difficult to see why this part of the UK is one of the more appealing areas. Scotland occupies a total land area of 78,772 km². The mainland has 9,911 kilometres of coastline. Scotland’s geography is varied, ranging from barren highlands to rural lowlands and uninhabited islands. It occupies the top third of the island of Great Britain and includes over 790 islands and archipelagoes. Scotland’s only land border is with England, and runs for 96 kilometres (60 mi) between the basin of the River Tweed on the east coast and the Solway Firth in the west. The Atlantic Ocean borders the west coast and the North Sea is to the east.

Ireland lies 30 kilometres off the southwest coast, separated by the North Channel. 300 kilometres across the North Sea lies Norway and 270 kilometres to the north are the Faroe Islands. Rising to 1,344 metres above sea level, Scotland’s highest point is the summit of Ben Nevis, in Lochaber, while Scotland’s longest river, the River Tay, flows for a distance of 190 kilometres. The territorial extent of Scotland is generally that established by the 1237 Treaty of York between Scotland and the Kingdom of England and the 1266 Treaty of Perth between Scotland and Norway. Important exceptions include the Isle of Man, which having been lost to England in the 14th century is now a crown dependency outside of the United Kingdom; the island groups Orkney and Shetland, which were acquired from Norway in 1472; and Berwick-upon-Tweed, lost to England in 1482.

________________________________________________________________________________

French translation

Occupant le tiers nord de l’île de Grande-Bretagne, l’Écosse (Alba en gaélique) est l’un des quatre états qui composent le Royaume-Uni (les trois autres sont l’Angleterre, le Pays de Galles et l’Irlande du Nord). La langue officielle de l’Écosse est l’anglais bien que le gaélique écossais et le scots soient également parlés. L’histoire de l’Écosse est aussi intéressante et pittoresque que l’est le peuple écossais. Mais ce sont surtout les paysages grandioses de ses îles et des Highlands, situées sur sa partie ouest et en son centre, qui font sa renommée. Ajoutez à cela de fabuleux châteaux et il n’est pas difficile de comprendre pourquoi cette partie du Royaume-Uni est l’une des plus plébiscitées par les visiteurs. La superficie totale de l’Écosse est de 78 772 km². La partie continentale comprend 9 911 kilomètres de côtes. La géographie de l’Écosse est variée. Elle mêle hautes terres stériles, basses terres rurales fertiles et îles inhabitées. Le pays occupe le tiers supérieur de l’île de Grande-Bretagne et compte plus de 790 îles et archipels. L’Écosse n’a qu’une seule frontière terrestre, celle qu’elle partage avec l’Angleterre et qui court sur 96 kilomètres entre le bassin de la rivière Tweed sur la côte est et le Golfe de Solway à l’ouest. La côte ouest est bordée par l’océan Atlantique et la côte est par la mer du Nord.

L’Irlande, séparée par le canal du Nord, se situe à 30 kilomètres au large de la côte sud-ouest de l’Écosse. La Norvège se trouve à 300 kilomètres si l’on traverse la mer du Nord et les îles Féroé à 270 kilomètres au nord. Le point culminant de l’Écosse est le sommet du Ben Nevis, à Lochaber, qui s’élève à 1 344 mètres au-dessus du niveau de la mer. Alors que la rivière Tay, la plus longue du pays, s’écoule sur 190 kilomètres. Il est généralement admis que les limites territoriales du pays sont celles déterminées par le Traité de York signé en 1237 entre l’Écosse et le Royaume d’Angleterre et par le Traité de Perth signé en 1266 entre l’Écosse et la Norvège. Exceptions d’importance : l’île de Man qui fut conquise par l’Angleterre au XIV^e^ siècle et qui est désormais une dépendance de la Couronne britannique en dehors du Royaume-Uni ; les îles Orcades et les îles Shetland, qui furent achetées à la Norvège en 1472 et la ville de Berwick-upon-Tweed, conquise par l’Angleterre en 1482.

The translated content is a part of the following article published on http://www.thetravellerspoint.com : Scotland: Introduction and geography. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed.

______________________________________________________________________________

ARCHEOLOGY

English content

Research examining traces of parasites in the remains of medieval Cambridge residents suggests that local friars were almost twice as likely as ordinary working townspeople to have intestinal worms – despite monasteries of the period having far more sanitary facilities.

A new analysis of remains from medieval Cambridge shows that local Augustinian friars were almost twice as likely as the city’s general population to be infected by intestinal parasites. This is despite most Augustinian monasteries of the period having latrine blocks and hand-washing facilities, unlike the houses of ordinary working people. Researchers from the University of Cambridge’s Department of Archaeology say the difference in parasitic infection may be down to monks manuring crops in friary gardens with their own faeces, or purchasing fertiliser containing human or pig excrement. The study, published today in the International Journal of Paleopathology, is the first to compare parasite prevalence in people from the same medieval community who were living different lifestyles, and so might have differed in their infection risk. The population of medieval Cambridge consisted of residents of monasteries, friaries and nunneries of various major Christian orders, along with merchants, traders, craftsmen, labourers, farmers, and staff and students at the early university. Cambridge archaeologists investigated samples of soil taken from around the pelvises of adult remains from the former cemetery of All Saints by the Castle parish church, as well as from the grounds where the city’s Augustinian Friary once stood. Most of the parish church burials date from the 12-14th century, and those interred within were primarily of a lower socio-economic status, mainly agricultural workers. The Augustinian friary in Cambridge was an international study house, known as a studium generale, where clergy from across Britain and Europe would come to read manuscripts. It was founded in the 1280s and lasted until 1538 before suffering the fate of most English monasteries: closed or destroyed as part of Henry VIII’s break with the Roman Church.

_________________________________________________________________________________________________

French translation

Des recherches ont mis au jour des traces de parasites sur les restes d’habitants de Cambridge qui vécurent au Moyen-Âge. Elles montrent que les frères du monastère local avaient presque deux fois plus de chance d’être infectés par des vers intestinaux que les simples ouvriers de la cité bien que les monastères fussent équipés de davantage d’installations sanitaires à cette époque.

Une nouvelle analyse de restes de la période médiévale à Cambridge montre que les frères augustins de la cité avaient presque deux fois plus de chance d’être contaminés par des parasites intestinaux que le reste de la population. Et ce, même si, à cette époque, la plupart des monastères des Augustins étaient dotés de blocs de latrines et d’installations pour se laver les mains, contrairement aux maisons des simples ouvriers. D’après les chercheurs du Département d’archéologie de l’Université de Cambridge, cette différence de contamination parasitaire pourrait être due au fait que les moines se servaient de leurs propres matières fécales comme engrais dans les jardins du monastère ou utilisaient du fertilisant contenant des excréments humains ou de cochon. L’étude, publiée aujourd’hui dans The International Journal of Paleopathology, est la première à comparer les taux de prévalence des parasites chez des personnes issues de la même communauté médiévale mais ayant des modes de vie différents, et qui, de ce fait, ne furent probablement pas exposées au même risque infectieux. Dans la Cambridge médiévale, la population était composée des résidents des monastères et couvents appartenant à divers ordres chrétiens d’importance, mais également de marchands, commerçants, artisans, ouvriers, fermiers, ainsi que du personnel et des étudiants de la première université. Des archéologues de Cambridge ont examiné des échantillons de terre prélevés autour des restes de bassins d’adultes enterrés dans l’ancien cimetière de All Saints, près de l’église paroissiale de Castle, ainsi que de la terre provenant de l’enceinte où s’élevait alors le monastère des Augustins de la cité. La plupart des sépultures de l’église paroissiale furent inhumées entre le XIIe et le XIVe siècle. Ceux qui y furent enterrés étaient principalement des ouvriers agricoles ayant un statut socio-économique inférieur. Le monastère des Augustins de Cambridge était une université connue mondialement, une studium generale, où le clergé de Grande-Bretagne et d’Europe venait lire des manuscrits. Il fut fondé dans les années 1280 et exista jusqu’en 1538 avant de subir le même sort que la plupart des monastères anglais : fermés ou détruits après le schisme d’Henri VIII avec l’Église romaine.

The translated content is a part of the following article published on the University of Cambridge website: Medieval monks were ‘riddled with worms’, study finds. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed.

______________________________________________________________________________

HISTORY

English content

The Great Hunger (An Gorta Mór) was one of the most devastating humanitarian disasters of the nineteenth century. In a period of only five years, Ireland lost approximately one-quarter of her population through a combination of death and emigration. Yet this tragedy occurred at the heart of the vast, and resource-rich, British Empire. The imperial government, however, chose not to use its resources to come to the aid of the Irish poor. Historians continue to debate the extent to which the British government was culpable for this tragedy. This article examines a lesser-known aspect of the Great Hunger, that is, the extent to which people throughout the world mobilized to provide money, food and clothing to assist the starving Irish. Helped by developments in transport and communications, newspapers throughout the world reported on the suffering in Ireland. This prompted fund-raising on an unprecedented scale, which cut across religious, ethnic, social and gender distinctions, with donations coming from as far away as Australia, China, India and South America. Many who gave so generously had no direct connection with Ireland. This paper will explore the private relief given to Ireland during these tragic years, which one volunteer described as ‘a labour of love’. The ideological context in which both charity and poor relief existed will also be briefly examined.

Poverty and Poor Relief

Throughout the nineteenth century, charity played an important role in supplementing an increasingly centralized and stringent system of state-run poor relief in the United Kingdom. Both private charity and government relief were premised on similar attitudes towards the poor and the causes of their poverty. In general, the poor were deemed to be masters of their own destiny, with poverty regarded as being a self-induced condition caused by laziness, improvidence and excessive reproduction.

_______________________________________________________________________________

French translation

La Grande Famine (An Gorta Mór en gaélique) fut l’une des pires catastrophes humanitaires du XIXe siècle. En seulement cinq ans, l’Irlande perdit environ un quart de sa population à cause d’une forte mortalité et de l’émigration. Cette tragédie se déroula, pourtant, au cœur du vaste et riche Empire britannique. Toutefois, le gouvernement impérial choisit de ne pas utiliser ses ressources pour porter assistance aux miséreux Irlandais. Aujourd’hui, la responsabilité du gouvernement britannique dans cette tragédie est encore source de débat entre les historiens. Cet article explore un aspect moins connu de la Grande Famine : l’étendue de la mobilisation mondiale pour fournir de l’argent, de la nourriture et des vêtements aux Irlandais qui mouraient de faim. Grâce au développement des transports et des communications, les journaux du monde entier se firent l’écho de la souffrance irlandaise. Cela déclencha une collecte de fonds d’une ampleur sans précédent qui transcenda les différences religieuses, ethniques, sociales et de genre. Des dons arrivèrent d’aussi loin que l’Australie, la Chine, l’Inde et l’Amérique du Sud. Et pourtant, la plupart des généreux donateurs n’avaient aucun lien direct avec l’Irlande. L’aide privée apportée à l’Irlande pendant ces années tragiques, ce qui fut décrit par un bénévole comme « un élan d’amour », sera analysée dans cet article. Nous étudierons aussi brièvement le contexte idéologique qui permit aux œuvres de bienfaisance privées et à l’aide publique aux plus démunis de coexister.

Pauvreté et aide aux plus démunis

Au cours du XIXe siècle, les œuvres de bienfaisance jouèrent un rôle important au Royaume-Uni en épaulant un système publique d’aide aux plus démunis de plus en plus centralisé et sévère. Les œuvres de bienfaisance privées et les responsables de l’aide gouvernementale partageaient le même postulat vis-à-vis des pauvres et des causes de leur pauvreté. De manière générale, les pauvres étaient considérés comme maîtres de leur propre destin, la pauvreté étant vue comme une situation consentie induite par la fainéantise, l’imprévoyance et une procréation excessive.

The translated content is a part of the following article Saving the Irish Poor: Charity and the Great Famine. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.

_______________________________________________________________________________

● VIOLIN MAKING

English content

Set-up of the Violin
All Violins, Violas, Cellos and Double Basses need some special attention to make them properly playable. They are different to stereos, computers or fridges which can be sold right out of the box. If a bowed stringed instrument is not setup properly it is considered unplayable. Very often people say to me “but it is just for a beginner”. My answer to that is always that it is hard enough to learn the violin and specially the beginners, our children, need any help and support to produce a nice tone. When you press a key on the piano you will usually hear a beautiful tone which as well has the right pitch. This is something which is not given for the violin player. They have to produce a beautiful tone manually with their bow in the right hand and find the right pitch with their left hand. This is a very hard thing to do. Looking back on 28 years of experience in serving professionals and beginners, I cannot stress enough that it is essential to play a well setup instrument. Even though it is very beautiful to play a valuable instrument, the quality of the instrument is often not as crucial as the quality of the setup. A well setup cheaper instrument will serve you better than an expensive one with a bad setup. I have seen many kids give up because they or their parents thought that they were not gifted at the violin. Very often these kids didn’t stand a chance because their instruments were unplayable. A so called “professional” setup is not always good enough (Any person earning money assembling instruments can call it a professional setup whether or not they know what they are doing).That is why I developed the very special “Deluxe Ilja Grawert Setup”. When ever you see “Deluxe Ilja Grawert Setup” you will know all the work has been done here in my Brisbane workshop and because we are in full control of the setup we can guarantee for the highest level of playability and tonal quality. Every violin needs work on the pegs, nut, fingerboard, bridge, sound post, tail piece, bow and very often the strings need to be upgraded for good sound. In my shop every instrument gets anywhere between ¾ of an hour and 8 hours of setup work done before it is offered for sale.

_______________________________________________________________________________

French translation

Montage du violon
Un soin particulier doit être apporté à tous les violons, altos, violoncelles et contrebasses afin qu’ils soient parfaitement jouables. Contrairement aux chaînes stéréo, aux ordinateurs ou aux réfrigérateurs, il ne suffit pas de les déballer. Si un instrument à cordes frottées n’a pas été monté correctement, il est injouable. Les gens me disent très souvent : « Mais c’est juste pour un débutant. » À chaque fois, je réponds que l’apprentissage du violon est déjà assez difficile en lui-même et que les débutants, en l’occurrence nos enfants, ont besoin d’aide et d’accompagnement pour produire un joli son. Quand vous appuyez sur la touche d’un piano, en général, vous entendez un son magnifique avec une note à la bonne hauteur. Pour les violonistes, ce n’est pas la même histoire. Ils doivent produire un son magnifique manuellement à l’aide de l’archet qu’ils tiennent dans leur main droite et trouver la bonne hauteur de note avec leur main gauche. C’est très difficile à faire. Après vingt-huit ans d’expérience au service de violonistes professionnels et débutants, je n’insisterai jamais assez sur l’importance de jouer d’un instrument qui a été bien monté. Même s’il est merveilleux de jouer d’un instrument de valeur, sa qualité n’est souvent pas aussi capitale que celle de son montage. Un instrument meilleur marché mais bien monté est plus utile qu’un instrument onéreux mal monté. J’ai vu beaucoup d’enfants abandonner leur apprentissage parce qu’ils pensaient, et leurs parents avec, qu’ils n’avaient aucun talent pour le violon. Mais très souvent, ces enfants n’avaient aucune chance d’exprimer leur don parce que leurs instruments étaient tout bonnement injouables. Cela étant dit, un montage soi-disant « professionnel » ne suffit parfois pas (qu’elle soit compétente ou non, toute personne gagnant de l’argent en assemblant des instruments peut parler de montage professionnel). C’est pourquoi j’ai mis au point un montage très spécial : le « Montage Deluxe Ilja Grawert ». Chaque fois que vous verrez la mention « Montage Deluxe Ilja Grawert », vous saurez que tout le travail de montage a été effectué ici dans mon atelier de Brisbane et comme nous nous en occupons de A à Z, nous vous garantissons la meilleure jouabilité et la meilleure qualité tonale possible. Pour chaque violon, il est nécessaire de travailler sur les chevilles, le sillet, la touche, le chevalet, l’âme, le cordier, l’archet et les cordes, qui très souvent ont besoin d’être changées pour obtenir une bonne sonorité. Dans mon atelier, chaque instrument bénéficie d’au minimum 45 minutes et jusqu’à 8 heures de travail de montage avant d’être mis en vente.

The translated content is a part of the following article  Ilja Grawert & Son Violinmaker’s: set-up the violin. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.

_________________________________________________________________________________

VIOLIN MAKING HISTORY

English content

In 1937, during the 15th year of the Era Fascista, the 200th anniversary of Antonio Stradivari’s (1644–1737) death—the Bicentenario stradivariano—took place in the Lombard city of Cremona. If we take a closer look at the print media of the time, several names appear in connection with a discussion about the state of violin making. In Il Regime fascista, the newspaper printed in Cremona (but circulated nationally), the news that an Austrian physician had discovered the working methods of the old Cremonese violin makers appeared; his name was Franjo / Franz / Francesco Kresnik (1869–1943). The newspaper’s founder, owner, and director, Roberto Farinacci (1892–1945), was a leading figure in the Italian Fascist Party. Kresnik’s name had already been featured in February of the same year in an issue of the liberal-national newspaper Il Piccolo, which was based in Trieste, the former Habsburg monarchy’s most important commercial harbor. Depicted as Viennese by birth and Italian in spirit—Il Piccolo was a supporter of the idea of “Italianness” in cosmopolitan Trieste and the surrounding area of Venezia-Giulia—Kresnik is mentioned as the teacher of Carlo Schiavi (1908–43), a young violin maker who had come from Cremona to Fiume / Rijeka to study with him and who became the first teacher of the violin making school founded in Cremona in 1938. This raises a wide range of questions relevant to both the history of violin making and that of the Habsburg Monarchy’s successor states. For instance, how was music and violin making exploited by the fascist regime? And how was the Croatian-, German-, and Italian-speaking physician Kresnik, who worked after 1924 on the border between Italy and the Kingdom of Serbs, Croats, and Slovenes, involved in the Bicentenario? The territory of Venezia-Giulia, the former Österreichisches Küstenland, became part of the Italian national state after 1920, and repressive politics, along with forced Italianization of the Croatian- and Slovenian-speaking population, were on the agenda; nevertheless, the Croatian-speaking Kresnik was highly regarded by proponents of the regime as an expert in the field of violin making. Today, he is celebrated alongside Giovanni von Zaytz alias Ivan Zajc (1832–1914) as a Croatian national figure in the field of musical culture. A closer look at Kresnik’s biography and his achievements in violin making will therefore illustrate how a representative of the multilingual, well-educated social class, who grew up in Habsburg society, dealt with the sociopolitical situation after the monarchy’s collapse.

_____________________________________________________________________________

French translation

En 1937, quinzième année du Calendrier fasciste, l’anniversaire des 200 ans de la mort d’Antonio Stradivari (1644-1737) – en italien, le « Bicentenario stradivariano » – fut organisé dans la ville de Crémone, en Lombardie. Selon la presse écrite de l’époque, plusieurs personnalités semblent avoir pris part à un débat sur la situation de la lutherie. Il Regime fascista (le régime fasciste), un journal imprimé à Crémone (mais qui était distribué dans tout le pays), annonça dans ses colonnes qu’un médecin autrichien avait percé à jour les méthodes de travail des vieux luthiers crémonais. Ce médecin s’appelait Franjo / Franz / Francesco Kresnik (1869-1943). Roberto Farinacci (1892-1945), le fondateur, propriétaire et directeur du journal, était une figure de proue du Parti national fasciste. Le nom de Kresnik avait déjà été mentionné, en février de la même année, dans un numéro du journal national-libéral Il Piccolo, basé à Trieste, le port de commerce le plus important sous l’ancienne monarchie des Habsbourg. Décrit comme viennois de naissance et italien d’esprit – Il Piccolo défendait l’idée d’« italianité » dans la ville cosmopolite de Trieste et la région voisine de Vénétie julienne – , Kresnik est cité comme étant le professeur de Carlo Schiavi (1908-1943), un jeune luthier, venu de Crémone jusqu’à Fiume / Rijeka pour étudier à ses côtés. Ce dernier devint le premier professeur de l’école de lutherie fondée à Crémone en 1938. Cela soulève un grand nombre de questions se rapportant à la fois à l’histoire de la lutherie et à celle des États nés des suites de l’effondrement de la monarchie des Habsbourg. De quelle manière la musique et la lutherie furent-elles utilisées par le régime fasciste, par exemple ? Et de quelle manière Kresnik, un médecin parlant croate, allemand et italien, qui travailla après 1924 à la frontière entre l’Italie et le Royaume des Serbes, Croates et Slovènes, fut-il associé au Bicentenaire ? Le territoire de Vénétie julienne, ancien Littoral autrichien, devint partie intégrante de l’État italien après 1920 et des politiques répressives furent mises en place, accompagnées d’une « italianisation » forcée des populations parlant croate et slovène. Toutefois, même s’il parlait le croate, Kresnik était tenu en haute estime par les défenseurs du régime qui le considéraient comme un expert dans le domaine de la lutherie. De nos jours, à l’instar de Giovanni von Zaytz alias Ivan Zajc (1832-1914), Kresnik est célébré comme une personnalité de premier plan en Croatie dans le domaine de la culture musicale. Ainsi, un examen approfondi de la biographie de Kresnik et de ce qu’il réalisa permettra de comprendre comment le représentant d’une classe sociale instruite et polyglotte, ayant grandi au sein de la société des Habsbourg, fit face à la situation sociopolitique qui suivit l’effondrement de la monarchie.

The translated content is a part of the following article: Inventing the Italian Violin Making “Tradition”: Franjo / Franz / Francesco Kresnik, a Physician and Violin Maker, as Its Key Figure in a Fascist Environment . This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.

_______________________________________________________________________________

MEDICAL POPULARIZATION

English content

In a study published in eLife, scientists from Professor Greg Hannon’s IMAXT lab at the Cancer Research UK Cambridge Institute at the University of Cambridge have developed a new technique for identifying the different types of cells in a tumour. Their method – developed in mouse tumours – allows them to track the cells during treatment, seeing which types of cell die and which survive. The IMAXT team was previously awarded £20 million by Cancer Grand Challenges, funded by Cancer Research UK. Dr Kirsty Sawicka from the Cancer Research UK Cambridge Institute said: “Tumours are incredibly complex, made up of many different types of tumour cells that have acquired genetic mutations as they evolve and replicate – and some of these cells are able to evade standard cancer treatments. Until now, it hasn’t been possible to work out which these cells are and what makes them special, but our technique means that we can now do just that.” The team used viruses to tag different types of breast cancer cells with a unique genetic ‘barcode’. They then formed tumours from these cells in mice and treated them with the same drugs used to treat patients with breast cancer. By scanning the barcodes using recently developed single cell sequencing technologies – which look for those genes that are turned on or off in the cell – they were able to identify the different types of cancer cells, how many of those cells there are and what their characteristics are – and which types of cancer cells are not killed effectively by standard treatments. The team noticed that the cells that evade chemotherapy are those that have a greater reliance on asparagine, an amino acid that cells use to protect themselves from damage. By then administering L-asparaginase – a drug currently used to treat patients with acute lymphoblastic leukaemia, which breaks down asparagine – they were able to specifically target and kill these tumour cells.

__________________________________________________________________________________

French translation

Dans une étude publiée dans eLife, les scientifiques du laboratoire IMAXT dirigé par le professeur Greg Hannon à l’institut Cancer Research UK de Cambridge, au sein de l’Université de Cambridge, ont mis au point une nouvelle technique afin d’identifier les différents types de cellules présents dans une tumeur. Leur méthode – testée sur les tumeurs de souris – permet de suivre les cellules pendant le traitement et d’observer lesquelles meurent et lesquelles survivent. Avant de mener son étude, l’équipe IMAXT a été subventionnée à hauteur de plus de 22 millions d’euros par Cancer Grand Challenges, fondé par Cancer Research UK. La docteure Kirsty Sawicka de l’institut Cancer Research UK de Cambridge, explique : « Les tumeurs sont incroyablement complexes, formées de nombreux types de cellules tumorales différents qui ont accumulé des mutations génétiques en évoluant et en se multipliant. Certaines de ces cellules parviennent à échapper aux traitements classiques contre le cancer. Jusqu’à maintenant, nous n’arrivions pas à déterminer quelles étaient ces cellules et ce qui les rendait particulières, mais la technique que nous avons développée nous permet désormais de le faire. » L’équipe a utilisé des virus pour marquer différents types de cellules de cancer du sein avec un « code-barres » génétique unique. Puis, les scientifiques ont formé des tumeurs à partir de ces cellules chez les souris et les ont soignées avec les mêmes médicaments que ceux utilisés pour traiter des malades du cancer du sein. En analysant les codes-barres grâce aux techniques de séquençage d’une cellule unique mises au point récemment – elles déterminent les gènes qui sont activés ou désactivés dans la cellule – ils sont parvenus à identifier les différents types de cellules cancéreuses, à les comptabiliser et à définir leurs caractéristiques. En prime, ils ont identifié les types de cellules cancéreuses que les traitements classiques ne parviennent pas à tuer. L’équipe a observé que les cellules qui échappent à la chimiothérapie présentent une plus forte dépendance à l’asparagine, un acide aminé qu’elles utilisent pour se protéger d’éventuelles lésions. Puis en administrant de la L-asparaginase – ce médicament détruit l’asparagine, il est couramment utilisé pour soigner des malades souffrant de leucémie aiguë lymphoblastique – , les scientifiques sont parvenus à cibler et à tuer précisément ces cellules tumorales-là.

The translated content is a part of the following article: Technique for tracking resistant cancer cells could lead to new treatments for relapsing breast cancer patients. This is an open access article distributed under the terms of the Creative Commons Attribution License. For the purposes of this portfolio, footnotes have been removed from the text.