Accueil

Des traductions EN > FR
qui stimulent votre business !

Vous souhaitez développer votre activité sur le marché français ? Contactez-moi.

Photo de MART PRODUCTION sur Pexels.com

POURQUOI TRAVAILLER ENSEMBLE ?

  1. Vous avez du mal à toucher vos clients francophones parce que l’ensemble de votre documentation et communication s’effectue en anglais.
  2. Vous n’avez pas le temps de traduire vous-mêmes en interne vos contenus anglophones en français.
  3. Vous avez envisagé de confier le travail de traduction à une intelligence artificielle, mais vous avez peur que le résultat soit de mauvaise qualité, confus voire incohérent.
Photo de Andrea Piacquadio sur Pexels.com

Rock and Owl Traductions est là pour vous aider !

Rock and Owl Traductions peut :

🟢 traduire vos contenus de l’anglais vers le français afin qu’ils deviennent accessibles à vos clients francophones dans une langue qu’ils comprennent

🟢 vous faire gagner un temps précieux en se chargeant de la traduction de votre documentation. Votre équipe pourra ainsi se consacrer aux tâches essentielles liées à votre activité

🟢 garantir que votre message est transmis sans ambiguïtés, sans fautes d’orthographe, dans un style fluide qui répond à vos besoins spécifiques

CE QUE MES CLIENTS DISENT DE MON TRAVAIL

« Claire a récemment travaillé sur la traduction en français de mon site Internet […] Dès notre premier contact sur son site, Claire a fait preuve de rapidité et d’efficacité pour répondre à ma demande […] Claire a terminé mon projet en amont du délai de livraison prévu et son travail était d’une grande qualité. En prime, Claire a pris le temps de signaler des erreurs que j’avais commises sur des noms français dans la version anglaise de mes documents. Ce sont ces petites choses qui la font sortir du lot. Elles montrent son souci exceptionnel du détail et la valeur qu’elle accorde à son travail […] – Linda Bainbridge, Sans Souci Gîte.

« Claire a fait un super travail de traduction sur mon site Internet, en reproduisant le ton du site anglais dans sa traduction française. Elle m’a aussi posé des questions intéressantes et m’a soumis des suggestions pertinentes tout au long du processus. Elle a même livré le projet avant la date prévue !  » – Clare Castell-Ward, CCW Translation.

ROCK AND OWL TRADUCTIONS, C’EST QUI ?

🦉Une locutrice française originaire du sud-ouest de la France
🦉 Une traductrice diplômée de l’anglais vers le français
🦉 Une ancienne journaliste de presse écrite au fait des subtilités de la langue française
🦉 Une traductrice spécialisée dans l’environnement, le tourisme et la culture
🦉 Une amoureuse de la musique et de la nature
🦉 Une correctrice et rédactrice de contenus en français

🤝 Et maintenant, si nous parlions de vos projets ?

Contactez-moi par courriel à rockandowltraductions@gmail.com ou en remplissant le formulaire de contact sur ce site.

Des corrections
aux petits oignons

Forte de ma longue expérience professionnelle, je vous propose également un service de relecture et de correction de contenus rédigés en français. Il s’adresse à la fois aux francophones et aux anglophones.

Un document sans la moindre faute d’orthographe et de typographie, aéré, à l’écriture fluide, démontrera votre professionnalisme à vos clients et lecteurs.

Si vous manquez de temps pour relire ou si vous n’avez pas le recul nécessaire pour traquer la faute d’orthographe, la formule impropre, avant la diffusion de vos documents, pas de panique, je m’en charge à votre place.

Vous êtes anglophone et vous souhaitez vérifier que la traduction effectuée est correcte. Les erreurs peuvent avoir des conséquences importantes sur l’image et l’activité de votre entreprise. Je suis là pour les corriger.

Des contenus créatifs
pour vous démarquer

Rock and Owl Traductions propose également un service de rédaction et de création de contenus pour les entreprises et les particuliers.

Vous ne savez pas comment communiquer sur vos activités.

Vous n’en avez pas le temps ou vous ne savez pas par où commencer.

Une première vie professionnelle dans le journalisme mʼa appris à rédiger vite et bien, à synthétiser et à trouver la bonne formule pour vous faire sortir du lot.

En résumé,
Rock and Owl Traductions, c’est

Mentions légales